Notes from An Alien

~ Explorations In Reading, Writing & Publishing ~

Tag Archives: United Kingdom

Even Small Town Libraries Can Afford to Self-Publish

Las Cruces, New Mexico, USA—population just over 100,000.

Self-publish at the Library

Image Courtesy of Sara Haj-Hassan ~

According to a recent newspaper story, the library in Las Cruces will soon be offering self-publishing services:

“We chose FastPencil for Libraries because it’s easy to use and the end result can be published and sold as a printed book or distributed onto OneClickdigital and be made available to thousands of libraries around the world,” said Renée Payne Frankel, library administrator.”

So, a small town library in the USA is offering print and e-book self-publishing services

I also found a United Kingdom site offering the same services

One more excerpt from the Las Cruces story:

“FastPencil for Libraries is a self-publishing platform for new or established authors to develop and edit works, along with the tools needed to publish.

“Authors can share progress with and get feedback from the FastPencil for Libraries community, friends and relatives.”

Regular readers of this blog may remember that I’ve published two books using FastPencil

In fact, I wrote a post back in 2012 called Publisher Helps Local Libraries Become Community Publishers !

I’ll excerpt myself:

“It’s one thing to walk into a library with your book on a flash-drive and be able to walk out with a printed edition. {author’s note: this is with the Espresso Book Machine}

“It’s something else again to use the library to Design, Publish, and Distribute that book!

“In Print and Digital Format!!

“‘Auto-Graphics has partnered with FastPencil to let local libraries offer these services to You:

  • Connect: Collaborate easily and securely within the content management system and directly connect to publishing and retail industry leaders as well as social networking platforms.
  • Write: Write, edit and manage projects on the web or from any device. Track revisions and version history and work with multiple editors and contributors.
  • Convert: Using the Publishing Setup wizard, convert files into multiple formats for both print books and e-books to prepare for distribution into a variety of channels.
  • Publish: Through the publishing module, directly upload files as a new project or write, convert and publish directly through the content management system. This module provides a unique ISBN number and distributes to hundreds of book retailers.
  • Sell: Access an independent e-commerce and order fulfillment system through FastPencil’s Marketplace. Custom URLs and BookBuy widgets are automatically generated upon publishing to assist with marketing campaigns. Royalty reporting is captured and displayed on a dashboard.’

“Nifty, eh?

“The only thing that could be better is if it weren’t, for now, restricted to the U.S.A.”

But, that U.K. link seems to mean this self-publishing-at-your-local-library is leaking out to the rest of the world :-)
If you don’t see a way to comment (or, “reply”) after this post, try up there at the top right…
Read Some Strange Fantasies
Grab A Free Novel…
For Private Comments or Questions, Email: amzolt {at} gmail {dot} com

Happy World Book Day :-) or is it??

Some folks might be confused…

There are at least two World Book Days…

Today is World Book Day in the U.K. and IrelandWorld Book Day-UK-Ireland

UNESCO_World_Book_and_Copyright_Day April 23rd is the World Book Day sponsored by the United Nations.

from Wikipedia:

“The connection between 23 April and books was first made in 1923 by booksellers in Catalonia, Spain. The original idea was from the Valencian writer Vicente Clavel Andrés as a way to honor the author, Miguel de Cervantes, who died on this date. In 1995 UNESCO decided that the World Book and Copyright Day would be celebrated on 23 April, as the date is also the anniversary of the death of William Shakespeare and Inca Garcilaso de la Vega, as well as that of the birth or death of several other prominent authors.”

And, here’s the reasoning for the U.K./Ireland celebration today:

“This date came about after serious thought and lengthy discussion to ensure that we were making the best decision for all participants and our supporters. We take into consideration religious holidays, school terms and potential conflict with other charitable activities.”

What would you do, if you knew it was World Book Day, to celebrate it?


Books and Translations

Most of the readers of this blog come from three English-speaking countries—the U. S. A., Australia, and the United Kingdom (in that order).

However, since there have been substantial numbers of visitors from over 40 countries, I have to assume English is read in many places where it isn’t generally spoken.

I wonder, often, about blogs published in other languages, and their readers

How often is something written in, let’s say, Finnish, read in countries other than Finland?

My main question today, however, is how often do English-speaking readers read books translated from other languages?

A bit of insight could be gained from reading an article from the U.K.’s The IndependentNovel Translation Lets Us Know What Is Really Happening In The World.

Here are a few excerpts:

“Those millions of Britons who refuse to learn any other language always console themselves with a favourite fantasy. The British, they believe, speak the world’s chosen tongue as their birthright. They have won the lottery of globalised life.”

“In fact, they grow up speaking a rich, resourceful but ever-more parochial provincial dialect.”

“…we can at least honour and reward the arts of translation that deliver the world to our doorstep.”

“If many of us won’t learn other tongues, we can in any case cherish and applaud the art of the interpreters who rescue us from the loneliness of the ‘anglosphere’.”

“In the UK, the proportion of literary fiction published in translation has crept up from the oft-quoted 3 per cent to something nearer 5 per cent. Since the entire output of British publishers has expanded crazily, that modest growth hides the good news that total numbers of translations have expanded by almost two-thirds.”

But, that’s only the U.K.

What about Australia?

What about the United States?

And, especially to the folks out there who are reading this in a non-English-speaking country, are the books in your native tongue being translated into English?

And, what percentage of books written in English are translated into other languages—and, how many other languages?

I suppose I could do some research; but, I’m going to keep wondering and hoping that a few of my readers will share what they know in the Comments :-)

Also, you may be interested in checking out my past post, Readers Educated About Reading Translations.

Finally, because most of my readers live in English-speaking countries (and a substantial number of readers in non-English-speaking countries continue to visit), I’ll share the link to an article on CounterPunch100 Best Novels, in Translation, Since 1900.
Read Some Strange Fantasies
Grab A Free Novel…
To Leave A Comment, Use The Link At The Top-Right of The Post :-)
For Private Comments or Questions, Email: amzolt {at} gmail {dot} com

%d bloggers like this: